英语语言的模糊修辞
作者:余慧敏
来源:《西江文艺》2015年第02期
【摘 要】模糊修辞即利用语言的模糊性来提高表达效果规律的学科。其主要是探究语言的模糊性与表达效果之间的关系。本文运用具体事例就模糊语言的修辞方法和效果进行分析。 【关键词】语言模糊性;模糊修辞;修辞效果 一、引言
模糊修辞学的任务就是在大量的、为提高表达效果而对模糊语言进行加工的模糊言语中去寻求规律性的东西,总结模糊修辞规律,从而进一步指导模糊修辞实践。关于模糊修辞学的功用问题,从语用的角度来讲包括两个方面:一是帮助我们提高语言表达的能力;二是帮助我们提高理解语言的水平。 二、语言模糊性与模糊修辞 1.模糊修辞在文学作品中的运用
作为传统美学的第一要义,含蓄美是言语交际的极致,是言语表达艺术臻于圆融得当的重要体现。在言语交际中自觉而恰到好处地运用各种模糊修辞手段,能构成言语表达的含蓄之美,将无尽内在的意蕴深含于不露声色之中,在含蓄中给人以审美快感。反之,则正如法国著名诗人马拉美所言:“过分精确的意义反而会使模糊的文学变得面目全非。”
再如美国意识流大师威廉.福克纳就运用语句模糊段落,在小说《喧哗与骚动》中表达了“人生如痴人说梦,充满着喧哗与骚动,却没有任何意义”的主题思想。
…Finished, finished. Then we were all poisoned, you are confusing sin and morality women don't do that your mother is thinking of morality whether it be sin or not has not occurred to her Jason and go where nobody knows us so he'll have a chance to grow up and forget all this the others don't love me they have never loved anything with that streak of Compson selfishness and false pride… 在这一语篇里,威廉.福克纳为了追求特殊的文体效果,只用了三两个标点符号,而故意将词语堆砌在一块,从而造成一种语义模糊不清的感觉,这突出表现了作品中人物的思维跳动、心理活动杂乱模糊地状态。从某种意义上说,意识流手法之所以能够表现人们飘忽不定、连绵不绝的意识且常常能收到生动传神的效果,不但是因为作家充分利用了语言的模糊性,而且还因为读者通过具体的词、句、段落的言语形式感受到了模糊信息的美感。 2.模糊修辞在日常生活中的运用
龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn
模糊修辞在日常生活中也是随处可见的,很多时候模糊语言和模糊修辞的存在可以帮助解决很多问题,使粗俗变得雅致,使直截了当变得曲折和得体的共同要求。如对“怀孕”这件事人们往往羞于说出口,因此英汉语中存在大量的委婉说法。例如,英语中,“未婚先育”的表达就有:She is in trouble. ; ; ; ;She has been unwise. ; ; ; ;She has been too friendly.
妇女正常怀孕虽然是喜事,但也不能直言“pregnant”,而是: She is in a family way.
She is in an interesting condition. She is expecting. She is knocked up. She is knitting little booties.
事实上,在日常交际中,交际者出于礼貌和文雅的表达,不便或不必直接陈述事实或意见,或遇到难以回答而非答不可的问题,难以处理而又非处理不可的事情,必须揭示而又不能直言的情况,如以模糊言语应之,当获得绝佳效果。如下列对话: Tommy: Will you punish a boy for a thing that he didn't do?
Teacher: No, Tommy. I never punish a boy for things he didn't do. But why do you ask? Tommy: I ask because I didn't do my homework.
Tommy 为了免受指责,他有意使用“a thing”表达不确定的模糊意义来迷惑老师,巧妙地将老师置于无可奈何、苦笑不能的境地。 再看课本里一段对话, “But what for ?”I asked.
“Wandering with intent to commit an arrestable offence.”he said. “What offence?”I asked. “Theft,”he said.
龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn
“Theft of what?”I asked. “Milk bottles”he said. “Oh,”I said.
这里的“Oh”的语用意义相当模糊。经课堂提问: What does the speaker imply when he utters“Oh”? 学生的回答如下:A:Surprise ; ; ; B: Not care ; ; ; C: Fearlessness ; ; ; D: Astonishment ; ; ; E: Self-confidence ; ; ; D: Braveness
; ; ; G: Laughing at the police ; ; ; H: Pretence of being guilty ; ; ; I: Calmness等等
无论是英语还是汉语中的模糊修辞无处不在,从各种体裁的文学作品到日常交际到处都闪烁着模糊修辞的光芒。在模糊修辞中,作为审美符号的模糊言语更具有开放性,它能以较少的代价传递更为丰富的语言信息和美感信息,留给对方更广阔的想象空间,进入高层次的审美体验。
【参考文献】
[1]陈意德.论语言的模糊性与模糊修辞[J].湘潭师范学院学报,2008. [2]陈治安.模糊语言学概论[M].重庆:西南师范大学出版社,1997:124. [3]廖东红.论英语语言的模糊修辞美[J].西南民族大学学报(人文社科版),2005. [4]刘肇云,杨玲.模糊语言的语义及修辞功能分析[J].湖南文理学院学报,2008.
龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn
[5]卢忠雷.模糊语言在语言表达中的修辞功能[J].商丘师范学院学报,2007.
[6]姚斌.模糊语言、模糊修辞语用功能与模糊语用效果[J].安徽财经大学外国语学院学报,2007.
[7]伍铁平.糊语言学[M].上海:上海外语教育出版社,1999.
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容
Copyright © 2019- yrrf.cn 版权所有 赣ICP备2024042794号-2
违法及侵权请联系:TEL:199 1889 7713 E-MAIL:2724546146@qq.com
本站由北京市万商天勤律师事务所王兴未律师提供法律服务