您好,欢迎来到意榕旅游网。
搜索
您的当前位置:首页魏征字玄成魏州曲城人原文及翻译

魏征字玄成魏州曲城人原文及翻译

来源:意榕旅游网


魏征字玄成魏州曲城人原文及翻译

一、原文:

魏征,字玄成,魏州曲城人。有大志,通贯书术。

十年,为侍中。尚书省滞狱不决者,诏征平治。征处事以情,人人悦服。多病,辞职,帝曰:“公不见金在矿何贵之有?冶锻而为器,人乃宝之。朕自比于金,以卿为良匠而加砺焉。卿虽疾,未及衰,岂得便尔。”

时上封事者众,或不切事,帝厌之。征曰:“古者立谤木,欲闻己过。封事,谤木之遗也。陛下当任其所言,以彰得失。言而是,则为朝廷之益;非,亦无损于政。”帝悦,皆慰之。

帝宴群臣,曰:“贞观以前,从我定天下,玄龄功也;贞观之后,纳忠谏,正朕违,征而已。”亲解佩刀,以赐二人。帝尝问群臣:“征与诸葛亮孰贤?”岑文本曰:“亮才兼将相,非征可比。”帝曰:“征蹈履仁义,以弼朕躬,欲致之尧、舜,虽亮无以抗。

(选自《新唐书•魏征传》,有删改)

二、翻译:

魏征,字玄成,是魏州曲城县人。胸怀大志,学贯古今。

贞观十年,提任侍中。当时尚书省有些久拖不决的案件,下诏让魏征审理。魏征凭借

原则照实处理,人人都心悦诚服。因多病提出辞职,皇帝说:“您不见金属在矿山里有何珍贵,(金属)只有经过冶炼锻造成为武器(器具、工具),人们就把它们当宝贝一样看待。我把自己比作金属,把您比作良匠而加以磨砺。您虽有病,还未衰老,怎能就这样辞官呢?”

当时上书言事的大臣很多,有的(大臣言事)不切实际,皇帝厌烦。魏征说:“古时有人设立谤木,是想了解自己的过错。密封的奏章,就是谤木制度的遗意吧!陛下想了解得失,应当任其所言。说得对,对朝廷有益;不对,也无损于朝政。”皇帝高兴了,对上书言事的人全都加以抚慰。

皇帝宴请群臣,说“:贞观之前,随我平定天下,是房玄龄的功劳。贞观以后,进献忠告,纠正我的过失,仅仅魏征一人罢了。”皇帝亲自解下佩刀,赏赐给他们俩。皇上曾经询问所有大臣:“魏征和诸葛亮比,哪个更贤能?”岑文本说:“诸葛亮兼有将相之才,魏征不能和他相比。”太宗说:“魏征履行仁义,来辅佐本人,想使本人达到尧、舜地步,即使是诸葛亮也比不过他。”

三、点评:有大志,大耻小节,博通群书,颇明王霸之术。

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容

Copyright © 2019- yrrf.cn 版权所有 赣ICP备2024042794号-2

违法及侵权请联系:TEL:199 1889 7713 E-MAIL:2724546146@qq.com

本站由北京市万商天勤律师事务所王兴未律师提供法律服务