浅论《傲慢与偏见》言语行为的反讽艺术
作者:江爱莲
来源:《文教资料》2010年第15期
摘 要: 以塞尔的语旨行为学为框架,以《傲慢与偏见》的反讽艺术为蓝本,对其文本及人物对话进行分析,分别从断定式、指令式、承诺式、表达式及宣告式五个方面进行具体分析,从而展现小说中的情节及对话的真实魅力。
关键词: 反讽艺术 言语行为 《傲慢与偏见》 一、前言
简·奥斯汀是19世纪英国文坛最耀眼的一位女作家,其小说的描写手法独特细腻,尤其是对话语言的描写幽默风趣,博得了古今中外读者的一致好评,同时也引起了众多学者的研习和争议。
约翰·兰索·奥斯汀(John Langshaw Austin)认为词语、表达式和句子不是存在于真空中的,它们总是在实际情境中为了某种目的或意图由人类创造、生成和使用。人们通过词语、表达式和句子,交流思想,传递信息,语言在本质上是一种行为。人们的话语分为言内行为(locutionary act)、言外行为(illocutinary act)和言后行为(perlocutionary act)。塞尔继承和发展了奥斯汀的思想,进一步对言语行为的内部结构进行了深入的分析,他把言语行为分为行为(utterance act)、命题行为(propositional act)、语旨行为(illocutionary act)、语效行为(perlocutionary act)。同时将语旨行为学分为断定式(assertives)、指令式(directives)、承诺式(commissives)、表达式(expressives)及宣告式(declaratives)[1-2]。 二、反讽的艺术
本文以简·奥斯汀的《傲慢与偏见》(Pride and Prejudice)[3]为基础,分析语言行为学的运用,而反讽是奥斯汀小说最为显著的特色,隐含在人物、情节或主题中,以正面描述意义相左的暗示或对照技巧,以“似是而非的反论”方式传达作者的美学评价,故本文从塞尔的语旨行为分类入手,分析其反讽的艺术。 1.断定式反讽
反讽在断定式中的应用,断定式即陈述、描绘、报道、说明。如果在发出话语时作者并不相信语言的真实性,该话语就具有反讽意味,说话人希望并相信读者能依据语境或句子的语义结构等因素,从命题的反面领会自己的真意。如文章起始“It is a truth universally acknowledged,that a single man in possession of a good fortune must be in want of a wife.”当读者(听话人)读到这一句
龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn
时,单从语义角度或字面上理解,觉得只是陈述性开头而已,难以领悟其隐含的深层含义。这也是奥斯汀语言艺术的精髓所在——讽刺而耐人寻味,含蓄而锋芒毕露,简洁而立意新颖。就是这么简单的一句话,给读者带来异样的感觉,促使他们去咀嚼其中的深层含义[4]。当接下来读到小说中贝内特女儿们和贝内特夫人“钓金龟婿”的技巧时,就可以领悟到这句开场白的反讽意味:一个尚未婚配的女人,无论她有钱没钱,肯定需要一个丈夫,甚至可以说,贝内特的女儿们,正因为没钱,更加急需丈夫。奥斯汀的言外之意作用到读者身上后,读者在阅读过程中,跟随她的结构设计,不断打破原本对人物命运和小说结构的设想。当最终结局出现时,由于反差巨大,读者内心会产生强烈震撼,并将自己放到作家所处的年代和社会,也会将自己所处的社会与当时社会进行对比联系。这样,简·奥斯汀的“言外之意”所要揭示的主旨便得以在读者脑海中不断清晰明确。 正如结尾“I wish I could say,for the sake of her family,that the accomplishment of her earnest desire in the establishment of so many of her children produced so happy an effect as to make her a sensible,amiable,well-informed woman for the rest of her life;though perhaps it was lucky for her husband,who might not have relished domestic felicity in so unusual a form,that she still was
occasionally nervous and invariably silly.”依然是奥斯汀所特有的那种反讽的语调,但是这位粗俗浅薄、目光短浅的贝内特太太还是成了最终胜利者,荒谬可笑和举世公认的真理是可以互相转化的。
2.指令式反讽
反讽在指令式中的应用,指令式即建议、要求、请求、命令、邀请等。如果听话人根据语境认为命题内容不合情理或感觉说话人不可能要求他做某事时,话语就具有了反讽意味。他会依据关联原则从命题内容的反面去判断说话人的真意。如文章前几章节中伊丽莎白和达西共舞的时候,伊丽莎白有这么一段话:“It is your turn to say something,Mr.Darcy.——I talked about the dance,and you ought to make some kind of remark on the size of the room,or the number of the couples.”根据当时社会的礼节,跳舞是女士与男士社交的方式,故跳舞时双方会有所交谈。伊丽莎白本打算在沉默中与他跳完这一曲,但转念一想“It would be great punishment to her partner to oblige him to talk.”伊丽莎白采用了这一指令性言语行为,言下之意这种不礼貌的缄默使达西给人留下负面的印象。换句话说,如果你默不作声,我要你谈些乏味而无意义的谈话来惩罚你,具有明显的反讽意味。 3.承诺式反讽
反讽在承诺式中的应用,承诺即允诺、答应、打赌、发誓、保证等。如果说话人和听话人都知道说话人并不具备相应的能力而前者又主动承担义务,这句话就具有了反讽意味。如作为牧师的柯林斯,为了弥补贝内特家财产被他继承的损失,就向贝内特家的二小组求婚。贝内特先生说了如下一段话:
“Very well,we now come to the point.Your mother insist s upon your accepting it.Is it not so,Mrs Bennet?”
龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn
“Yes.or I will never see her again.”
“An unhappy alternation is before you,Elizabeth.From this day you must be a stranger to one of your parents,Your mother will never see you again if you do not marry Mr.Collins,and I will never see you again if you do.”一句“I will never see her again.“向伊丽莎白提出了反威胁,使其置女儿于可笑的选择境地,其实是给女儿以有力的支持。同时先生的承诺使用的是太太的原句,只是将结构上的否定词去掉,便产生了相反的语义,体现出贝内特先生言语行为虽然违反常规,但产生了讽刺效果。
4.表达式反讽
反讽在表达式中的应用,表达即感谢、祝贺、道歉、欢迎、哀悼等。如果表达式所表达的语言是预设的,好运语言内容的真实与否是判断话语是否具有反讽性的前提。如第一次向伊丽莎白求婚的时候,达西认为自己是在屈尊向伊丽莎白求婚,因此言语充满傲慢,而伊丽莎白也毫不示弱,倾诉心中的怨气:“She further hurts Darcy by frankly declaring:‘From the very beginning,from the first moment I may almost say of my acquaintance with you,your manner impressing me with the fullest belief of your arrogance,your conceit,and your selfish disdain of the feelings of others...and I had not known you a month before I felt that you were the last man in the world whom I could ever be prevailed to marry’”达西显然受不了心理从优势到劣势的大幅落差,这一点从他回应“Thank you for explaining it so fully.”然后离开,读者不难看出来。 5.宣告式反讽
反讽在宣告式中的应用,宣告即任命、辞职、命名、解雇等,如果说话人知道自己所承诺的事不符合听话人的利益而是将给对方带来坏处或灾难,且他相信听话人并不希望他做这件事,但他仍然决定发出该话语,这时,话语就违反了可接受性条件,因而具有强烈的反讽意味,具有威胁的含义。如咖苔琳夫人拆散达西和伊丽莎白的一段话:“Do not expect to be noticed by his family or friends,if you willfully act against the inclinations of all,you will be censured,slighted and despised,by every one connected with him.Your alliance will be a disgrace ;your name will never be mentioned by any of us.”结果起到相反的作用,让伊丽莎白对达西误会尽消。在语用上达到相反的效果,很好地起到反讽的作用,同一段话在不同心境里达到不同的效果,最后直接玉成了达西和伊丽莎白的结合。 三、结语
本文从反讽学五个语旨行为学的角度对《傲慢与偏见》的言语进行了深刻的分析,由此可见,当语言行为用于反讽艺术中可以达到不同的效果,有时可以达到喜剧效果。细致的刻画和睿智的嘲讽构成了作者独特的叙述风格,从而使小说成为一部闪耀着喜剧色彩的现实主义杰作。
龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn
参考文献:
[1]Searle,J.R.Speech Acts[M].Cambridge:Cambridge University Press,1969. [2]Leech,G.N.Principles of Pragmatics[M].London& NewYork:Longman Group Ltd,1983.
[3]Jane Austen.Pride and Prejudice[M].北京:外语教学与研究出版社,2005. [4]梁红英.从语用关联论赏析《傲慢与偏见》的语言特色[J].长春理工大学学报,2005,22(7):589-590.
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容