您好,欢迎来到意榕旅游网。
搜索
您的当前位置:首页共工臣名曰相繇,九首蛇身,自环,食于九土.._《山海经》原文_逐句_注释_翻译

共工臣名曰相繇,九首蛇身,自环,食于九土.._《山海经》原文_逐句_注释_翻译

来源:意榕旅游网
共工臣名曰相繇,九首蛇身,自环,食于九土。其所歍所尼,即为源泽,不辛乃苦,百兽莫能处。禹湮洪水,杀相繇,其血腥臭,不可生谷,其地多水,不可居也。禹湮之,三仞三沮,乃以为池,群帝是因

以为台。在昆仑之北。

【出处】

本句出自主页 > 第十七卷 大荒北经 > 【原文】

17.17 共工臣名曰相繇①,九首蛇身,自环②,食于九土③。其所歍所尼④,即为源泽⑤,不辛乃苦,百兽莫能处。禹湮洪水⑥,杀相繇,其血腥臭,不可生谷,其地多水,不可居也。禹湮之,三仞三沮⑦,乃以为池,群帝是因以为台。在昆仑之北⑧。 【注释】

①相繇(yáo):又叫相柳氏。 ②自环:身子盘绕在一起。 ③九土:一作“九山”。 ④歍(wū):恶心呕吐。尼:止。 ⑤源泽:这里指沼泽。 ⑥湮(yīn):阻塞。

⑦仞:通“轫”,指满。沮:毁坏。 ⑧昆仑:指昆仑山。

【翻译】

水神共工有个名叫相繇的臣子,这个相繇长着九个脑袋,蛇一样的身子,身体盘成一团,他从九个地方取食。他呕吐出来的东西或是他所到之处,都会立即变为沼泽,沼泽中的水的味道不是辛辣就是苦涩,各种野兽都无法在这里居住。禹治理洪水的时候,杀死了相繇,它流出的血又腥又臭,流经之处不能生长谷物,而且又有很多水,人们无法在此居住。禹将它的血流经之地掩埋起来,填了三次又塌了三次,禹便把此地挖掘成一个水池,并在这里建造了几座帝王的台子,位于昆仑山的北面。

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容

Copyright © 2019- yrrf.cn 版权所有

违法及侵权请联系:TEL:199 1889 7713 E-MAIL:2724546146@qq.com

本站由北京市万商天勤律师事务所王兴未律师提供法律服务