文謦暑・谚唁研宪 库切作品 的互文形式与寓言本质 徐洁 (绥化学院文学与传媒学院,黑龙江绥化1520000) 摘要:身处后殖民语境的库切,运用互文的形式外衣,描述着 故事有好几个版本,各个版本之间如此不一致.以至于我越来越 他眼中的现代人处境。并且受卡夫卡影响之深,使得库切在寓言 书写的很多方面,都延续着卡夫卡式的印记 关键词:库切:互文:寓言 中图分类号:1045 文献标识码:A 文章编号:1673—2l1l(2010)ll一0100—02 总是处在“他者”和边缘的位置,这样 ・个尴尬的身份使得库 切在作品中总是表现出一种“商讨”的姿态 商讨又使得库切的作 品没有明确的结局或者说是没有明确的解决方案。文化无根的境 况使得他的“对抗”书写也处在边缘的受限制的状态。而他书写策 略则选择了复义书写,运用寓言的形式,以一一种对话甚至商讨的 姿态发表自己的声音 l关于互文 狭义的互文指一个文学文本与其他文学文本之间可论证的 互涉关系。广义的互文指任何文本与赋予该文本意义的知识、符 码和表意实践之间的互涉关系。这些知识、符码和表意实践形成 了一个无限可能的文本网络。在此,我们可以看出狭义互文所关 联的文本仅限于文学文本,而广义互文却把非文学的艺术作品、 人类的各种知识领域、表意实践都涵盖进来,所涉及的对象更广 阔,它指向向社会、历史、文化等文本 在互文性理论的启发下,我们可以发现不同文本之间存在着 多方面的联系及意义阐释的多种可能性 2《福》:与《鲁滨逊漂流记》的互文 旅行或者说是流浪,是库切的很多主人公的人生经历。与这 许多人物一样,《福》的女主人公苏珊?巴顿在作品中经历了一次 艰苦的旅程:苏珊・巴顿从欧洲来到巴西寻找被绑架的女儿 然 而,她非但没能找到女儿,反而在途中遭遇了船员哗变,以至孤身 一人流落荒岛。在荒岛上,她遇见了多年前流落到此的鲁滨逊和 他的仆人星期五,与他们共同经历了一段难忘的生活,直到最终 获救回到英国。然而,鲁滨逊却死在了归途中。苏珊?巴顿带着被 割去了舌头、又不识字的星期五,回到了英国。苏珊希望将自己这 段难得的荒岛经历写成小说,但由于对自己的写作技巧毫无信 心,她就将这个任务交给了小说家福。而福则迎合读者的需要.用 男性的视角篡改了苏珊的经历。 在库切的《福》中,克鲁索最终被抛向了大海,成了被遗弃、被 遗忘的存在。最初他与笛福的鲁滨逊一样,是个殖民者的形象 只 是在笛福那里,鲁滨逊是殖民早期的英雄人物的代表 在《福》中,作为自人男性的克鲁索的殖民者霸权受到了相当 程度的颠覆。《鲁滨逊漂流记》中的鲁滨逊是适应能力极强的开拓 者,精力充沛、具有强烈的殖民意识,哪怕孤身在荒岛.也顽强的 实践着自己的人生计划。可是《福》中鲁滨逊则完全失去了往日的 行动力,甚至成了自欺其人的落魄者形象:“他给我讲的关于他的 ・lOO・文学界 觉得年纪和独居已经抽走了他一部分的记忆力:他已经不再知道 什么是真相,什么是想象。”…他变得目光狭隘,拒绝逃离荒岛不是 为永居自己的荒岛王国,而是失去了离开的欲望甚至是害怕离 开,因为未知的一切不再激起他的欲望而是使他畏惧:“我很早就 看f}}来要克鲁索自救简直是白费口舌。……事实上……真正的原 因是他压根儿就没有被解救的意思,另外还因为他的习惯和老年 人的 执。”_2 笛福的那个积极向上的敢于冒险的鲁滨逊变成了一 个悲观的克鲁索。如果说《鲁滨逊漂流记》的鲁滨逊是资本主义蓬 勃发展时期的殖民者的代表,那么《福》中的克鲁索则变成了帝国 没落时期的没落者形象 库切通过克鲁索形象的互文性塑造.寓言性地指H{。早期的 欧洲殖民者已无可奈何地走向悲哀和落寞。“日子一天天过去, 他距离他思念的小岛越来越远.再也回不去了 ” 3与卡夫卡的互文作为升华 库切与卡夫卡有着偌大的共同点:随时随地的异乡人身份、 无时无刻的无根的感觉。这种身份的困惑像成全了卡夫卡的寓言 式写作一样,也催生了库切的寓言世界。 当我们看到库切作品巾那些符号化的主人公的名字.故事情 节的荒诞化处理,无疑不让我们联想到库切与卡夫卡的互文关 系。库切的寓言与卡夫卡创作寓言的目的是一样的——表现现代 人的生存困境。活生生的人物最后却被符号化,人越来越深陷荒 诞的处境,以丑化来表现人的被异化……这些都是当代人的现实 处境。 卡夫卡经常用K来代替自己主人公的名字,而库切也同样忽 略确切的名字对人物的意义,往往也用K(《迈克尔・K的生活和 时代》)来命名主人公,或干脆在他的很多作品中我们读不到主人 公的名字。这种把主人公名字符号化处理的策略是对卡夫卡的借 鉴也是对卡夫卡的互文。人物名称的符号化,寓指着人物本身的 符号化。 《迈克尔・K的生活和时代》是库切与卡夫卡互文的最经典的 例证。诺贝尔文学奖评委马悦然教授到香港讲学,提到《迈克尔・K 的生活与时代》时说:这是一部具有卡夫卡色彩的《鲁宾逊漂流 记》。 库切的K是一个天生兔唇、语言愚钝而又弱智的人。故事的 开始是K应母亲的要求.要在“战争时期”把母亲送回5小时车程 以外的农场生活。可是和平时期的五小时车程在战时成为了漫漫 的不可能:买到离开返乡的车票需要一张“订座单”,得到“订座 单”的途径是得有政府发放的“通行证”.得到“通行证”的首要条 件是得有“订座单”。无疑返乡的合法途径成了“第二十二条军 规”。无奈的K决定带着重病的母亲冒险返乡,而母亲却在途中去 世了。K被一次次的投进集中营、医院甚至监狱。最后,K也没能 实现逃离城市的梦想。 在这里迈克尔?K的无法逃离城市与《城堡》主人公无法进入 变謦导・谚唁研宪 城堡的荒诞情节形成了的互文。卡夫卡《城堡》中的K终其一生也 未能进入“城堡”.愚钝的迈克尔?K.曾经尽一切可能想逃离现代 社会的“营地”而无法实现。一个是孜孜以求的想“进入”,一个是 果的传达。对于库切,其作品对前人的互文只是它形式的外衣,新 的寓意的传达才是它的本质。 千方百计的要“逃离”.这两个“K”在共同诉说现代人所受到的理 想与现实之间的撕裂之痛。在寓言的表层涵义上,我们看到了库 参考文献 [1][2](3]库切,福,王敬慧译,杭州:浙江文艺}H版社,2007 切的K与卡夫卡的K的境况都寓指着现代人的生活困境。库切 的K肤色不明、身体残缺、H{生卑微.这些都使得他处在社会的边 年,第8页,第9页,第38页 [4]http://www.rthk?org?hk/elearning/clit/writer03.htm[OL] 缘位置.语言的愚钝是身体残缺的表现,也是社会地位窘困的结 果,它的寓意是边缘身份的K的话语权的丧失。. 我们可以厘清一个关系,互文与影响之间的区别在于互文的 作用不仅仅在于借用或重提别人的言辞,更在于互文所产生的效 徐洁(1980一)女,黑龙江绥化人,绥化学院文学与传媒学院, 讲师.硕士,研究方向:比较文学与世界文学 (上接第99页) Chinese like to use overlapping idioms to emphasize such as gy in international business is an issue that every foreign—related business and colleges which have business major should take into consideration,in order possess the initiative position in the competi— tive international market. ‘处理对待’,‘贯彻执行’etc.One should not use these kinds of idioms in negotiation or misunderstanding will happen. 4.3 Getting over cultural inferiority and‘face’psychology One should deal with international business with foreign enter- prises in an equal way.It is undeniable that western companies have a strong financial ability;therefore,Chinese businessmen would feel self—abasement in commercial activities.However.one should bear in mind that each culture is a crystal which has a long history be- hind it. References [1]车丽娟、胡英坤,2005.国际商务活动中的文化冲突现象 [J].大连民族学院院报(5)。 [2]廖英、莫再树,2005.国际商务英语语言与饭以研究(J]. 机械工业出版社 [3]廖英,2005.国际商务英语——商务理论、语言与实务 (J].中南大学出版社 崔莹(1985一)女,河北秦皇岛人,西安外国语大学研究生部 硕士研究生。 5 Conclusion Language itself is a cultural phenomenon,it is the carrier of culture as well as an important part in the culture,and they are in- dispensable with each other.How to apply English pragmatic strate- 文学界.101.