您好,欢迎来到意榕旅游网。
搜索
您的当前位置:首页从译者的适应选择看“译者中心”——基于《易经》两英译本对比分析

从译者的适应选择看“译者中心”——基于《易经》两英译本对比分析

来源:意榕旅游网


作者:王云坤

作者机构:广东培正学院,广东广州510830 出版物刊名:湖北经济学院学报:人文社会科学版 页码:116-118页 年卷期:2017年 第12期

主题词:适应 选择 译者中心 《易经》英译

摘要:基于翻译适应选择论,在整个翻译过程之中,译者适应翻译生态环境,做出适当的选择,将适应与选择集于一身,完成翻译活动。因此,本文将理雅各(James Legge)和汪榕培的《易经》英译本进行对比,从译者对需要、能力和翻译生态环境的适应和选择三个方面进行分析,发现译品之所以产生差异是由于不同的译者为适应不同的翻译生态环境进行不同的选择,译者位于整个翻译过程中的中心。

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容

Copyright © 2019- yrrf.cn 版权所有 赣ICP备2024042794号-2

违法及侵权请联系:TEL:199 1889 7713 E-MAIL:2724546146@qq.com

本站由北京市万商天勤律师事务所王兴未律师提供法律服务